Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 8 Verses

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 8 Verses

1
MOV : അനന്തരം ദാവീദ് ഫെലിസ്ത്യരെ ജയിച്ചടക്കി, മൂലസ്ഥാനത്തിന്റെ ഭരണം ഫെലിസ്ത്യരുടെ കയ്യിൽനിന്നു കരസ്ഥമാക്കി.
KJV : And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.
YLT : And it cometh to pass afterwards that David smiteth the Philistines, and humbleth them, and David taketh the bridle of the metropolis out of the hand of the Philistines.
RV : And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
RSV : After this David defeated the Philistines and subdued them, and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
ASV : And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
ESV : After this David defeated the Philistines and subdued them, and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.
ERVEN : Later David defeated the Philistines and took control of a large area of land around Gath.
2
MOV : അവൻ മോവാബ്യരെയും തോല്പിച്ചു അവരെ നിലത്തു കിടത്തി ചരടുകൊണ്ടു അളന്നു; കൊല്ലുവാൻ രണ്ടു ചരടും ജീവനോടെ രക്ഷിപ്പാൻ ഒരു ചരടുമായി അവൻ അളന്നു. അങ്ങനെ മോവാബ്യർ ദാവീദിന്നു ദാസന്മാരായി കപ്പം കൊടുത്തുവന്നു.
KJV : And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David’s servants, [and] brought gifts.
YLT : And he smiteth Moab, and measureth them with a line, causing them to lie down on the earth, and he measureth two lines to put to death, and the fulness of the line to keep alive, and the Moabites are to David for servants, bearers of a present.
RV : And he smote Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full fine to keep alive. And the Moabites became servants to David, and brought presents.
RSV : And he defeated Moab, and measured them with a line, making them lie down on the ground; two lines he measured to be put to death, and one full line to be spared. And the Moabites became servants to David and brought tribute.
ASV : And he smote Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, and brought tribute.
ESV : And he defeated Moab and he measured them with a line, making them lie down on the ground. Two lines he measured to be put to death, and one full line to be spared. And the Moabites became servants to David and brought tribute.
ERVEN : He also defeated the Moabites. He forced them to lie on the ground in a long row. Using a rope to measure, he divided them into groups. Out of every three groups, two groups were killed, and one group was allowed to live. So the Moabites became servants of David and paid tribute to him.
3
MOV : രെഹോബിന്റെ മകനായി സോബരാജാവായ ഹദദേസെർ നദീതീരത്തുള്ള തന്റെ ആധിപത്യം യഥാസ്ഥാനപ്പെടുത്തുവാൻ പോയപ്പോൾ ദാവീദ് അവനെ തോല്പിച്ചു.
KJV : David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
YLT : And David smiteth Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, in his going to bring back his power by the River [Euphrates;]
RV : David smote also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
RSV : David also defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to restore his power at the river Euphrates.
ASV : David smote also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
ESV : David also defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to restore his power at the river Euphrates.
ERVEN : David went to an area near the Euphrates to set up a monument for himself. At that time he defeated the king of Zobah, Hadadezer son of Rehob.
4
MOV : അവന്റെ വക ആയിരത്തെഴുനൂറു കുതിരച്ചേവകരെയും ഇരുപതിനായിരം കാലാളുകളെയും ദാവീദ് പിടിച്ചു; രഥകൂതിരകളിൽ നൂറു മാത്രംവെച്ചുംകൊണ്ടു ശേഷം കുതിരകളെ ഒക്കെയും കുതിഞരമ്പു വെട്ടിക്കളഞ്ഞു.
KJV : And David took from him a thousand [chariots,] and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot [horses,] but reserved of them [for] an hundred chariots.
YLT : and David captureth from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen, and David destroyeth utterly the whole of the charioteers, only he leaveth of them a hundred charioteers.
RV : And David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
RSV : And David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand foot soldiers; and David hamstrung all the chariot horses, but left enough for a hundred chariots.
ASV : And David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David hocked all the chariot horses, but reserved of them for a hundred chariots.
ESV : And David took from him 1,700 horsemen, and 20,000 foot soldiers. And David hamstrung all the chariot horses but left enough for a hundred chariots.
ERVEN : David took 1000 chariots, 7000 horse soldiers and 20,000 foot soldiers from Hadadezer. He crippled all but 100 of the chariot horses.
5
MOV : സോബരാജാവായ ഹദദേസെരിനെ സഹായിപ്പാൻ ദമ്മേശെക്കിനോടു ചേർന്ന അരാമ്യർ വന്നപ്പോൾ ദാവീദ് അരാമ്യരിൽ ഇരുപത്തീരായിരംപേരെ സംഹരിച്ചു.
KJV : And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
YLT : And Aram of Damascus cometh to give help to Hadadezer king of Zobah, and David smiteth of Aram twenty and two thousand men;
RV : And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David smote of the Syrians two and twenty thousand men.
RSV : And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David slew twenty-two thousand men of the Syrians.
ASV : And when the Syrians of Damascus came to succor Hadadezer king of Zobah, David smote of the Syrians two and twenty thousand men.
ESV : And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down 22,000 men of the Syrians.
ERVEN : Arameans from Damascus came to help King Hadadezer of Zobah, but David defeated those 22,000 Arameans.
6
MOV : പിന്നെ ദാവീദ് ദമ്മേശെക്കിനോടു ചേർന്ന അരാമിൽ കാവല്പട്ടാളങ്ങളെ പാർപ്പിച്ചു; അരാമ്യരും ദാവീദിന്നു ദാസന്മാരായിത്തീർന്നു കപ്പം കൊടുത്തുവന്നു. ഇങ്ങനെ ദാവീദ് ചെന്നേടത്തൊക്കെയും യഹോവ അവന്നു ജയം നല്കി.
KJV : Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, [and] brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
YLT : and David putteth garrisons in Aram of Damascus, and Aram is to David for a servant, bearing a present; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone;
RV : Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought presents. And the LORD gave victory to David whithersoever he went.
RSV : Then David put garrisons in Aram of Damascus; and the Syrians became servants to David and brought tribute. And the LORD gave victory to David wherever he went.
ASV : Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
ESV : Then David put garrisons in Aram of Damascus, and the Syrians became servants to David and brought tribute. And the LORD gave victory to David wherever he went.
ERVEN : Then David put his soldiers in Damascus, Aram. The Arameans became David's servants and brought tribute. The Lord gave victory to David wherever he went.
7
MOV : ഹദദേസെരിന്റെ ഭൃത്യന്മാർക്കു ഉണ്ടായിരുന്ന പൊൻപരിചകളെ ദാവീദ് എടുത്തു യെരൂശലേമിലേക്കു കൊണ്ടുവന്നു.
KJV : And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
YLT : and David taketh the shields of gold which were on the servants of Hadadezer, and bringeth them to Jerusalem;
RV : And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
RSV : And David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
ASV : And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
ESV : And David took the shields of gold that were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
ERVEN : David took the gold shields that had belonged to Hadadezer's servants and brought them to Jerusalem.
8
MOV : ഹദദേസെരിന്റെ പട്ടണങ്ങളായ ബേതഹിൽനിന്നും ബെരോതായിൽനിന്നും ദാവീദ്‍രാജാവു അനവധി താമ്രവും കൊണ്ടുവന്നു.
KJV : And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
YLT : and from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, hath king David taken very much brass.
RV : And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
RSV : And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took very much bronze.
ASV : And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
ESV : And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took very much bronze.
ERVEN : David also took many things made of bronze from Tebah and Berothai. (Tebah and Berothai were cities that had belonged to Hadadezer.)
9
MOV : ദാവീദ് ഹദദേസെരിന്റെ സർവ്വസൈന്യത്തെയും തോല്പിച്ചു എന്നു ഹമാത്ത്‌രാജാവായ തോയി കേട്ടപ്പോൾ
KJV : When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
YLT : And Toi king of Hamath heareth that David hath smitten all the force of Hadadezer,
RV : And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
RSV : When Toi king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer,
ASV : And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
ESV : When Toi king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer,
ERVEN : King Toi of Hamath heard that David had defeated Hadadezer's whole army.
10
MOV : ദാവീദ്‍രാജാവിനോടു കുശലം ചോദിപ്പാനും അവൻ ഹദദേസെരിനോടു യുദ്ധംചെയ്തു അവനെ തോല്പിച്ചതുകൊണ്ടു അവനെ അഭിനന്ദിപ്പാനും തോയി തന്റെ മകൻ യോരാമിനെ രാജാവിന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചു; ഹദദേസെരിന്നു തോയിയോടു കൂടക്കൂടെ യുദ്ധമുണ്ടായിരുന്നു. യോരാം വെള്ളി, പൊന്നു, താമ്രം എന്നിവകൊണ്ടുള്ള സാധനങ്ങളെ കൊണ്ടുവന്നു.
KJV : Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And [Joram] brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
YLT : and Toi sendeth Joram his son unto king David to ask of him of welfare, and to bless him, (because that he hath fought against Hadadezer, and smiteth him, for a man of wars [with] Toi had Hadadezer been), and in his hand have been vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass,
RV : then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And {cf15i Joram} brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
RSV : Toi sent his son Joram to King David, to greet him, and to congratulate him because he had fought against Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had often been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold, and of bronze;
ASV : then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
ESV : Toi sent his son Joram to King David, to ask about his health and to bless him because he had fought against Hadadezer and defeated him, for Hadadezer had often been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold, and of bronze.
ERVEN : Hadadezer had fought against Toi in the past, so Toi sent his son Joram to King David. Joram greeted him and blessed him because David had fought against Hadadezer and defeated him. Joram brought gifts of silver, gold, and bronze.
11
MOV : ദാവീദ്‍രാജാവു ഇവയെ അരാമ്യർ, മോവാബ്യർ, അമ്മോന്യർ, ഫെലിസ്ത്യർ, അമാലേക്യർ എന്നിങ്ങനെ താൻ കീഴടക്കിയ സകല ജാതികളുടെയും പക്കൽനിന്നും
KJV : Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
YLT : also them did king David sanctify to Jehovah, with the silver and the gold which he sanctified of all the nations which he subdued:
RV : These also did king David dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;
RSV : these also King David dedicated to the LORD, together with the silver and gold which he dedicated from all the nations he subdued,
ASV : These also did king David dedicate unto Jehovah, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;
ESV : These also King David dedicated to the LORD, together with the silver and gold that he dedicated from all the nations he subdued,
ERVEN : David took these things and dedicated them to the Lord. He put them with the other things he had taken and dedicated to the Lord.
12
MOV : രെഹോബിന്റെ മകനായി സോബരാജാവായ ഹദദേസെരിന്റെ കൊള്ളയിൽനിന്നും എടുത്തു വിശുദ്ധീകരിച്ച വെള്ളിയോടും പൊന്നിനോടും കൂടെ യഹോവെക്കു വിശുദ്ധീകരിച്ചു.
KJV : Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
YLT : of Aram, and of Moab, and of the Bene-Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer son of Rehob king of Zobah.
RV : of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
RSV : from Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, Amalek, and from the spoil of Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah.
ASV : of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
ESV : from Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, Amalek, and from the spoil of Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah.
ERVEN : David defeated Aram, Moab, Ammon, Philistia, and Amalek. He also defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
13
MOV : പിന്നെ ദാവീദ് ഉപ്പുതാഴ്വരയിൽവെച്ചു പതിനെണ്ണായിരം അരാമ്യരെ സംഹരിച്ചു മടങ്ങിവന്നപ്പോൾ തനിക്കു കീർത്തി സമ്പാദിച്ചു.
KJV : And David gat [him] a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, [being] eighteen thousand [men.]
YLT : And David maketh a name in his turning back from his smiting Aram in the valley of Salt -- eighteen thousand;
RV : And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men.
RSV : And David won a name for himself. When he returned, he slew eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
ASV : And David gat him a name when he returned from smiting the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men.
ESV : And David made a name for himself when he returned from striking down 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
ERVEN : David defeated 18,000 Edomites in Salt Valley. He was famous when he came home.
14
MOV : അവൻ എദോമിൽ കാവല്പട്ടാളങ്ങളെ ആക്കി; എദോമിൽ എല്ലാടത്തും അവൻ കാവല്പട്ടാളങ്ങളെ പാർപ്പിച്ചു; എദോമ്യരൊക്കെയും ദാവീദിന്നു ദാസന്മാരായിത്തീർന്നു; ദാവീദ് ചെന്നേടത്തൊക്കെയും യഹോവ അവന്നു ജയം നല്കി.
KJV : And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David’s servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.
YLT : and he putteth in Edom garrisons -- in all Edom he hath put garrisons, and all Edom are servants to David; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone.
RV : And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the LORD gave victory to David whithersoever he went.
RSV : And he put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David's servants. And the LORD gave victory to David wherever he went.
ASV : And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
ESV : Then he put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David's servants. And the LORD gave victory to David wherever he went.
ERVEN : David put groups of soldiers throughout Edom and the whole nation became his servants. The Lord gave victory to him wherever he went.
15
MOV : ഇങ്ങനെ ദാവീദ് എല്ലായിസ്രായേലിനെയും വാണു; ദാവീദ് തന്റെ സകലജനത്തിന്നും നീതിയും ന്യായവും നടത്തിക്കൊടുത്തു.
KJV : And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
YLT : And David reigneth over all Israel, and David is doing judgment and righteousness to all his people,
RV : And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
RSV : So David reigned over all Israel; and David administered justice and equity to all his people.
ASV : And David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness unto all his people.
ESV : So David reigned over all Israel. And David administered justice and equity to all his people.
ERVEN : David ruled over all Israel, and he made good and fair decisions for all of his people.
16
MOV : സെരൂയയുടെ മകൻ യോവാബ് സേനാധിപതിയും അഹീലൂദിന്റെ മകൻ യെഹോശാഫാത് മന്ത്രിയും ആയിരുന്നു.
KJV : And Joab the son of Zeruiah [was] over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud [was] recorder;
YLT : and Joab son of Zeruiah [is] over the host, and Jehoshaphat son of Ahilud [is] remembrancer,
RV : And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
RSV : And Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
ASV : And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
ESV : Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
ERVEN : Joab son of Zeruiah was the captain over the army. Jehoshaphat son of Ahilud was the historian.
17
MOV : അഹീതൂബിന്റെ മകൻ സാദോക്കും അബ്യാഥാരിന്റെ മകൻ അഹീമേലെക്കും പുരോഹിതന്മാരും സെരായാ രായസക്കാരനും ആയിരുന്നു.
KJV : And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, [were] the priests; and Seraiah [was] the scribe;
YLT : and Zadok son of Ahitub, and Ahimelech son of Abiathar, [are] priests, and Seraiah [is] scribe,
RV : and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were priests; and Seraiah was scribe;
RSV : and Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests; and Seraiah was secretary;
ASV : and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were priests; and Seraiah was scribe;
ESV : and Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was secretary,
ERVEN : Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests. Seraiah was secretary.
18
MOV : യഹോയാദയുടെ മകൻ ബെനായാവു ക്രേത്യർക്കും പ്ളേത്യർക്കും അധിപതി ആയിരുന്നു; ദാവീദിന്റെ പുത്രന്മാരോ പുരോഹിതന്മാരായിരുന്നു.
KJV : And Benaiah the son of Jehoiada [was over] both the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief rulers.
YLT : and Benaiah son of Jehoiada [is over] both the Cherethite and the Pelethite, and the sons of David have been ministers.
RV : and Benaiah the son of Jehoiada {cf15i was over} the Cherethites and the Pelethites; and David-s sons were priests.
RSV : and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were priests.
ASV : and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and Davids sons were chief ministers.
ESV : and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and David's sons were priests.
ERVEN : Benaiah son of Jehoiada was in charge of the Kerethites and Pelethites, and David's sons were priests.
×

Alert

×